Ficheiro de texto · Imprimir · Fechar
BARRENTO, João
"Ensaio sobre a terceira voz (quem fala no texto traduzido?)" / Joγo Barrento. In: Revista Colóquio/Letras. Ensaio, n.º 155/156, Jan. 2000, p. 275-289.
Resumo: O princípio de ipseidade. Terceiras realidades: o texto em tradução entre dois pólos. A voz do outro e a presença do espectro. A lei da hospitalidade (aplicada à relação entre textos na tradução). A máquina metafórica ou a lei da contaminação. As vozes no silêncio, ou o sentido nos vazios significantes e nas intersecções. Hölderlin, Trakl, Celan: exemplificação, tradução e loucura.
Assuntos:
ÁreasTeoria da Tradução
GénerosEnsaio · Poesia
SéculosSéc. XX
Dados Literários romantismo (Alemanha) · escola de Telavive · escola de Lovaina
Dados Históricos, Sociais e Políticos Deus · Medusa
Dados ArtísticosCintra, Luís Miguel — teatro — cinema
Dados de Análise Textual texto em tradução como espelho e véu · voz na tradução: eu afectado pelo outro · tradução: o conceito do outro em si · voz como lugar de origem · tradução: terceira voz (memória da língua e tradição poética por parte do tradutor) · tradutor e língua-mãe · tradução: entregar-se ao espanto de compreender o outro · tradução: equivalência ou correspondência · intemporalidade do pensamento · tempo: ligação à fala · poliglotismo monolingual · tradução: trabalho do inconsciente · tradução: questão da literalidade · tradução como escrita-eco do original · sentido · tradução: chamamento que exige uma resposta · Celan, Paul: a contra-palavra · língua: espaço de sombra e de verdade, para lá da doxa e da desconversa · Celan, Paul: tradução português · tradução-imagem · tradução-metáfora · poética da tradução: aspecto testemunhal · linguagem na tradução: lei da ambiguidade · tradução: lei das origens · tradução: não-confinamento à gramaticalidade e sistematicidade lógica das línguas · tradução: papel importante da retórica · tradução como acto inaugural · tradução: intrusão de um terceiro nível · tradução: terceiro incluído-excluído · tradutor e indecibilidade
Autores/Obras Citadas de Língua PortuguesaGusmão, Manuel · Magalhães, Joaquim Manuel · Verde, Cesário · Camões, Luís de · Saramago, José · Barrento, João — Sete Rosas mais tarde. Antologia Poética (selec., trad. e introd.) · Centeno, Y. K. — Sete Rosas mais tarde. Antologia Poética (selec., trad. e introd.) · Barrento, João — Arte Poética. «O Meridiano» e Outros Textos (trad.) · Milheiro, Vanessa — Arte Poética. «O Meridiano» e Outros Textos (trad.) · Barrento, João — Arte Poética. «O Meridiano» e Outros Textos (posf. e notas) · Barrento, João — A Morte É Uma Flor. Poemas do Espólio (trad., posf. e notas) · Barrento, João — Outono Transfigurado. Ciclos e Poemas em Prosa (trad. e introd.) · Helder, Herberto — Ouolof. Poemas Mudados para Português · Helder, Herberto — Poemas Ameríndios. Poemas Mudados para Português · Helder, Herberto — Doze Nós numa Corda. Poemas Mudados para Português · Miranda, Paulo José — Um Prego no Coração · Brandão, Fiama Hasse Pais — Cântico Maior (trad.) · Jorge, Luiza Neto — «Traduction» · Mourão-Ferreira, David — «Ars Poetica» · Mourão-Ferreira, David — Do Tempo ao Coração · Oliveira, Carlos de — Finisterra
Autores/Obras Citadas de Língua Estrangeira Toury, Gideon · Even-Zohar, Itamar · Lambert, José · Kierkegaard, Sören · Heidegger, Martin · Ponge, Francis · Kavafis, Konstantinos · Sófocles · Lacan, Jacques · Hölderlin · Schleiermacher, Friedrich · Dante Alighieri · Shakespeare, William · Cervantes, Miguel de · Wittgenstein, Ludwig · Feixóo, P.e Benito · Kant, Immanuel · Kraus, Karl · Jauss, Hans Robert · Husserl, Edmund · Benjamin, Walter — «Die Aufgabe des Uberstezers» · Benjamin, Walter — Gesammelte Schriften · Berman, Antoine — L'Épreuve de l'étranger. Culture et traduction dans la Allemagne romantique · Blanchot, Maurice — L'Amitié · Blanchot, Maurice — «Traduire» · Celan, Paul — Sete Rosas mais tarde. Antologia Poética · Celan, Paul — Arte Poética. «O Meridiano» e Outros Textos · Celan, Paul — A Morte É Uma Flor. Poemas do Espólio · Deluy, Henry — «L'Autre poème» · Derrida, Jacques — «Des Tours de Babel» · Derrida, Jacques — «La Loi du genre» · Derrida, Jacques — L'Art des confins · Derrida, Jacques — Le Monolinguisme de l'autre ou la prothèse d'origina · Haverkamp, Anselm — Die Sprache der Anderen. Ubersetzungspolitik zwischen den Kulturen (ed.) · Jabès, Edmond — Le Livre de l'hospitalité · Jabès, Edmond — «La Memoria de las palabras (Como leo a Paul Celan)» · Lévinas, Émmanuel — Totalidade e Infinito · Merleau-Ponty, Maurice — Signes · Merleau-Ponty, Maurice — «Le Language indirect et les voix du silence» · Ricoeur, Paul — Soi-même comme un autre · Rosenzweig, Franz — «Das neue Denken» · Rosenzweig, Franz — Kleine Schriften · Spivak, Gayatri — «Die Politik der Ubersetzung» · Trakl, Georg — Outono Transfigurado. Ciclos e Poemas em Prosa · Vitiello, Vincenzo — Non dividere il sì dal no. Tra filosofia e letteratura · Ésquilo — Agamémnon · Humboldt, Wilhelm von — Agamémnon (pref. à trad.) · Schlegel, August von — «Considerações sobre William Shakespeare a propósito de Wilhelm Meister» · Goethe — Divã Ocidental-Oriental · Goethe — «Notas e Comentários ao 'Divã Ocidental-Oriental'» · Platão — Parménides · Calasso, Roberto — As Núpcias de Cadmo e Harmonia
Periódicos Citados de Língua PortuguesaExpresso/Revista — Lisboa
Periódicos Citados de Língua Estrangeira SERTA - Poesía — Madrid · Rosa Cúbica — Barcelona
Instituições MencionadasGallimard — Paris · Seuil — Paris · Assírio & Alvim — Lisboa · Edições 70 — Lisboa · Suhrkamp — Frankfurt · Editorial Minotauro — Lisboa · Fischer Verlag — Frankfurt · PUF — Paris · Galilée — Paris · Routledge — Nova Iorque · Edições Cotovia — Lisboa · Editori Laterza — Bari

© Fundação Calouste Gulbenkian, 2006